LINEお問い合わせ Inquiries via LINE

Prompt, Trust, Quality.
Devotion to Peace
of Mind since 1989

長年の経験と実績で豊富な経験を持つ日本人スタッフによる
充実した24時間365日サポート体制。

About

私たちについて

Established in 1989 in Los Angeles, JE Limousine has earned the trust of an elite clientele including royalty, government dignitaries, business leaders, and stars. Once clients experience our service, they typically become lifelong patrons and are our best advocates, introducing new clients to us. We uphold the strictest confidentiality standards to ensure client privacy. ロサンゼルスをベースとするジャパン・エグゼクティブ・リムジンは、 南カリフォルニア全域をカバーする日系最大のリムジン会社として、1989年1月に設立されました。
その間、政府機関の要人、大手企業のトップ・エグゼクティブ、セレブや著名人など幅広いクライアント層に対し、各お客様の多種多様なニーズや特性に応じたリムジン、ハイヤー・サービスを提供してきました。その長年の経験と実績により培われたサービスは、南カリフォルニアでは抜きん出ていると好評を賜っています。

More
JAPAN EXECTIVE LIMOSINE JAPAN EXECTIVE LIMOSINE JAPAN EXECTIVE LIMOSINE

Service

サービス

空港送迎サービスAirport transfer

ロサンゼルス空港からホテル、オフィス、ご自宅へ。ホテル、オフィス、ご自宅から空港へ。時間を気にせずスムーズに移動。 Seamless transportation from Los Angeles airport to hotels, offices, or private residences, and from these locations back to the airport without worrying about time.

市内観光 City tour

We assist with creating bespoke travel experiences by avoiding overcharges caused by the complex customs of the limousine industry and by customizing your journey to your preferred destinations. リムジン業界の複雑な慣習によるオーバーチャージや、信頼の出来る会社を探す手間を省きます。

企業視察 Business tour

効率的な行程をご提案したり、ニーズにあったレストランを推奨するなど、秘書の方の負担を軽減するお手伝いができます。 We offer suggestions for efficient itineraries, recommend restaurants tailored to your needs, and provide support to reduce the burden on your executive assistant..

ジェット・チャーター Jet charter

7名乗りリアジェットから90名乗りDC-10まで、VIP専用チャータージェットの手配を、目的、用途に合わせて幅広く取り扱っております。 From 7-passenger Learjets to 90-passenger DC-10s, we arrange a wide range of VIP charter jets tailored to your purposes and needs.

More

How to use

ご乗車までの流れ

01

お問い合わせ Contact

メール・電話・LINEからお気軽にお問い合わせください Feel free to contact us via email, phone, or LINE.

02

ご予約が確定 Confirmed

ご予約が確定しましたら、確認メールをお送りします。 Once your reservation is confirmed, we will send you a confirmation email.

03

ご乗車 Charter

ご指定の場所でリムジンが待機しております。 The limousine will be waiting at your desined location.

04

お支払い Payment

お支払いはカード、現金で承ります。 We accept payment by card or cash. You could set corporate account.

FAQ

よくある質問

Q. どのようなお客様にサービスを提供していますか? Who Are Your Clients?
A.

弊社は主にコーポレートエグゼクティブ、公官庁、セレブ、エンターテイメント業界のお客様にサービスを提供しています。プライバシー保護のため、具体的な会社名や個人名は公開しておりませんが、皆様がご存じの会社とはほぼすべて取引がございます。 Our services are primarily aimed at corporate executives, government agencies, celebrities, and clients within the entertainment industry. To protect privacy, we do not disclose specific company names or individual names; however, we have dealings with nearly all companies that you may be familiar with.

Q. 運転手は日本人ですか? Are the Drivers Japanese?
A.

2024年6月末現在、ロサンゼルスの運転手は日本人です。まれに提携会社に委託する場合があり、その際はアメリカ人の運転手になることがありますが、その場合は必ず事前にご説明いたします。
予約の受付は必ず日本人スタッフが対応いたしますので、他州のリムジン会社、プライベートジェット、クルーザーなどの予約も安心してご依頼いただけます。
As of the end of June 2024, all our drivers are 100% Japanese. Occasionally, we may subcontract to our partner companies, which might involve American drivers; however, we will always inform you in advance if this is the case. Please note that this does not apply to other states. Our reservation desk is always manned by Japanese staff, so you can feel confident booking limousines, private jets, and cruisers in other states as well."

Q. 間際の手配はいつまでできる? Last-Minute Arrangements: How Late Can You Book?
A.

車両が空いていれば、数時間前のご予約でも対応可能です。しかし、確実にご利用いただくためには、少なくとも2〜3日前のご予約をお勧めいたします。

• オンラインリザーベーション
オンラインでの予約は、24時間前までに完了する必要があります。それ以降のご予約はオンラインでは受け付けておりません。

• 電話でのご予約
24時間以内のご予約の場合は、電話でお問い合わせいただければ対応可能な場合がございます。緊急の手配が必要な際には、お電話でご連絡いただければ、できる限りご要望にお応えいたします。
If a vehicle is available, we can accommodate reservations made a few hours in advance. However, to ensure availability, we recommend booking at least 2 to 3 days prior. **Online Reservations** Reservations online must be completed at least 24 hours in advance. We do not accept online bookings after this time. **Phone Reservations** If you need to make a reservation within 24 hours, please contact us by phone. We can often accommodate last-minute arrangements. For urgent bookings, calling us directly allows us to respond to your needs as quickly as possible."

Q. キャンセルおよび変更の期日について Cancellation and Change Deadlines
A.

•セダン、SUVのキャンセル:3日前まで無料です。
•リモバン、パッセンジャーバンのキャンセル:7日前まで無料です。
飛行機会社による該当飛行機のキャンセルや乗り継ぎ便の変更などでご予約便にて到着できなかった場合も、上記キャンセル期日内であれば有料となります。ただし、法人契約がある会社や、予約時にキャンセルプロテクションフィー(15ドル)を付与した場合、キャンセルチャージは発生しません。
• 時間の変更:6時間前まで可能です。
• 日付の変更:24時間前まで可能です。
それ以降の変更には変更費用として20ドルを頂戴いたします。
Sedans and SUVs Cancellation: Free cancellation up to 3 days before the scheduled service. Limo Vans and Passenger Vans Cancellation: Free cancellation up to 7 days before the scheduled service. Cancellations due to airline cancellations or changes in connecting flights that prevent you from arriving as scheduled will still incur charges if not within the cancellation deadline. However, no cancellation charges will apply for corporate accounts or if a cancellation protection fee of $15 is paid at the time of booking. Time Changes: Changes can be made up to 6 hours in advance. Date Changes: Changes can be made up to 24 hours in advance. Changes made later than these windows will incur a $20 change fee.

Q. 支払い方法について Payment Methods
A.

以下の支払い方法をご利用いただけます:
•現金
•クレジットカード(3.5%の利用手数料がかかります)
•チェック(法人会員のみ)
•ACH(法人会員のみ)
•海外送金 (法人会員のみ)
•国内送金(法人会員のみ)
なお、送金の場合の送金手数料はお客様のご負担となります。
You can use the following payment methods: Cash Credit Card (subject to a 3.5% service fee) Check (corporate members only) ACH Transfer (corporate members only) International Wire Transfer (corporate members only) Domestic Wire Transfer (corporate members only) Please note that any transaction fees for wire transfers will be the responsibility of the customer.

Q. キャンセルプロテクションフィーとは何ですか? What is a Cancellation Protection Fee?
A.

キャンセルプロテクションフィーは、飛行機の遅延やキャンセルにより発生するキャンセル料を防ぐためのものです。一予約につき15ドルがかかります。法人会員にはこの制度が含まれておりますので、別途ご購入の必要はありません。 The cancellation protection fee is designed to cover cancellation charges that may occur due to flight delays or cancellations. It costs $15 per reservation. This fee is already included for corporate members, so they do not need to purchase it separately.

Q. 法人会員とは何ですか? What is a Corporate Member?
A.

コーポレート会員とは、法人のお客様向けの特別な会員制度です。お申し込み後、弊社の審査を経て、年会費300ドルをお支払いいただくことで以下の特典が受けられます:
•全ての車両:24時間前までのキャンセル無料
•飛行機の遅延やキャンセルの場合のキャンセル料が無料
•キャンセルプロテクションフィーが含まれています
さらに、以下の支払い方法がご利用いただけます:
•ACH
•国内・海外送金
•チェック
A corporate member is a special membership program designed for business clients. After applying and passing our review, you can enjoy the following benefits by paying an annual fee of $300. Free Cancellation: Up to 24 hours before for all vehicles. No Cancellation Charges: In case of flight delays or cancellations. Included Cancellation Protection Fee. Additionally, corporate members can use the following payment methods: ACH,Domestic and International Wire Transfers,Check.

Q. チャイルドシートは貸してくれるの? Do You Provide Child Seats?
A.

カリフォルニア州では、8歳以下のお子様にはチャイルドシートの着用が義務付けられています。 商業車にはその義務はありませんが、弊社ではお客様の安全を最優先に考え、必ずチャイルドシートの着用をお願いしております。 チャイルドシートの貸し出し 弊社では、お子様の安全を確保するために、チャイルドシートを一つにつき3ドルで貸し出しております。 ご予約時にチャイルドシートの必要性をお知らせいただければ、準備いたします。 In California, it is mandatory for children under the age of 8 to use a child seat. Although commercial vehicles are exempt from this requirement, our company prioritizes the safety of our passengers and always requests the use of child seats. Child Seat Rental For the safety of your children, we offer child seats for a rental fee of $3 per seat. Please inform us at the time of booking if you need a child seat, and we will prepare it for you.

More

Happy custmers

お客様の声

50代
会社員
50s office worker

企業視察 Business tour

安心安全ですぐにピックアップしてもらえて良かった Safe and glad to be picked up quickly.

待ち合わせ場所もわかりやすく連絡していただきました。 とても丁寧に対応していただきありがとうございました♪ I felt relieved and safe, and it was great that I could be picked up immediately. The meeting place was easy to understand, and they came right away when I contacted them. Thank you very much for your courteous service.

40代
自営業
40s
Self- employed

空港送迎サービス Airport transfer

また次回も利用したいです I'd like to use it again next time.

I would like to use the service again next time. I safely returned home yesterday. Although it was a short time in LA, I received various kinds of assistance. I definitely want to use it again when I visit next time. 一昨日、無事帰国出来ました。 LAでは短い時間ではございましたが、いろいろお世話になりました。 次回の訪問時にもよろしくお願い申し上げます。

50代
主婦
50s home
maker

市内観光 City tour

今回初めて貴社のサービスを利用致しました。 I'd like to use it again next time.

感想は、「今後リモが必要な時は、いつでも貴社にお願いしよう」です。 emailでの予約時に応対なさった、オフィスの方、今日の運転手の方それぞれに誠実で暖かなお心遣いを感じました。ありがとうございました。 This was my first time using your services, and I must say, whenever I need a ride in the future, I will always turn to you. The office staff during email correspondences and the driver who was in charge both made me feel this way. Everyone was very sincere and showed warm consideration. Thank you very much.

Contact

お問い合わせ

WEBフォームからのお問い合わせ Inquiries via the web form

LINEからのお問い合わせ Inquiries via LINE